วันอาทิตย์ที่ 29 มีนาคม พ.ศ. 2558

เราใช้ภาษาสิงลิสห์เพราะอะไร

ตอนนี้สิงลิสห์เป็นคำที่ติดปากมาก คนสิงคโปร์ส่วนใหญ่ใช้สิงลิสห์ทุกวัน แต่รัฐบาลสิงคโปร์ไม่ชอบให้คนสิงคโปร์พูดภาษาสิงลิสห์

ทำไมคนสิงคโปร์ใช้สิงลิสห์ สิงลิสห์เป็นสัญลักษณ์ของวัฒนธรรมของประเทศสิงคโปร์ เพราะสิงลิสห์ผสมวัฒนธรรมของหลายเชื้อชาติ คนสิงคโปร์หลายคนรู้สึกว่าสิงลิสห์เป็นเอกลักษณ์ของคนสิงคโปร์ที่ดี ถ้าใช้สิงลิสห์ เขารู้สึกเป็นคนสิงคโปร์ ใช้ภาษาสิงลิสห์ก็ทำให้คนสิงคโปร์มีเอกลักษณ์ ตอนที่เป็นเด็ก คนสิงคโปร์ใช้ภาษา สิงลิสห์แล้ว เขาเลยพูดสิงลิสห์ปกติ การใช้ภาษาสิงลิสห์ช่วยสร้างความสัมพันธ์ระหว่างคนสิงคโปร์


ความคิดเห็นของรัฐบาล
โดยทั่วไปสิงลิสห์เป็นภาษาที่ไม่มีศักดิ์ศรี ซึ่งรัฐบาลของสิงคโปร์จึงไม่อยากให้คนสิงคโปร์ใช้สิงลิสห์เป็นภาษาราชการ รัฐบาลสิงคโปร์อยากให้คนสิงคโปร์พูดภาษาอังกฤษให้ถูกต้องเพื่อพัฒนาของประเทศ ดังนั้นภาษาที่ใช้ในสื่อมวลชนและโรงเรียนจึงไม่ใช่สิงลิสห์


In our society today, Singlish is becoming very popular. It is used by almost every Singaporean in their daily lives. However, the government frown upon the usage. Today, we shall explore the reasons behind this phenomenon.

Why do Singaporeans use Singlish? The underlying reason for the prevalence of Singlish usage by Singaporeans is because Singlish is perceived to be an  integral part of Singaporean culture. As Singlish is a blend of various cultures in Singapore, it is uniquely suited to meet the needs of national identity, especially in a multicultural society like Singapore. Moreover, the usage of Singlish provides the user and the listener with a sense of belonging. The use of Singlish invokes a sense of identity, and therefore identifies another person as a Singaporean. Many Singaporeans also grew up in households where Singlish was used in their everyday conversation. Friendships are often built within the medium of this language, so it is no surprise that Singlish gives a very homely feel to many Singaporeans.  

The government's stand on Singlish
Singlish is commonly perceived as an undignified version of English, partly because other native English speakers cannot immediately understand it. The government of Singapore therefore wants Singaporeans to "Speak Good English". Being able to converse with foreigners is important for national development. Thus schools and the media are required to promulgate proper English.
การรณรงค์ต่อพูดอังกฤษถูกต้อง

วันอาทิตย์ที่ 22 มีนาคม พ.ศ. 2558

Can-or-not (เก่น-ออ-นอด)

แปลว่า “ได้รึเปล่า”
การแปลนี้เป็นง่าย ใข่ไหม ฉันก็คิดว่ามันน่าสนใจ


ภาษาอังกฤษ
I want to go to the zoo. Would that be possible?

ภาษาสิงลิสห์
I want to go zoo. Can-or-not?

ภาษาไทย
หนูอยากไปสวนสัตว์ ได้รึเปล่านะ
http://www.zoo.com.sg/

วันศุกร์ที่ 20 มีนาคม พ.ศ. 2558

Kiasu (เขีย-ซู)

หนังสือการ์ตูน Mr. Kiasu
ภาษาไทยก็เรียกว่ากลัวแพ้


ภาษาอังกฤษ
A: “The queue is long, but the bag is at half price!”
B: “Aren’t you being a little greedy here?”

ภาษาสิงลิสห์
A: “The queue very long, but the bag half price!”
B: “You are just being kiasu, right?”

ภาษาไทย
A: “คิวยาวมาก แต่กระเป๋าครึงราคา”
B: “คุณกลัวแพ้ ใช่ไหม”


ภาษาอังกฤษ
“Grade A is not good enough - my father has high expectations and wants me to get an A+,”

ภาษาสิงลิสห์
“Grade A not good enough lah.. my father kiasu, want me to get A+,”

ภาษาไทย
“เกรด A ไม่เก่งพอ พ่อหวังว่าผมดีขึ้น จุงอยากให้ผนจะได้ A+”

วันจันทร์ที่ 16 มีนาคม พ.ศ. 2558

เราใช้สิงลิสห์เมื่อไหร่ อย่างไร

สิงลิสห์เป็นภาษาที่คนสิงคโปร์ใช้ทุกๆวัน ใช้เป็นปกติ โดยทั่วๆไปคนสิงคโปร์จะใช้ภาษาสิงลิสห์ตอนเวลาที่ไม่เป็นทางการ เช่น อยู่ที่บ้าน ครอบครัว หรีอเวลาที่เพื่อนๆคุยกัน ซึ่งในสาธารณะคุณคงจะได้ยินเสียงคนใช้ภาษาสิงลิสห์

ที่ที่ทำงาน พนักงานใช้ภาษาอังกฤษเพื่อเขียนอิเมลและคุยกับเจ้านาย ถ้าเจ้านายเป็นมิตร เจ้านายอาจจะพูดสิงลิสห์เหมือนกัน แต่ถึงคุณรู้จักเจ้านาย คุณควรพูดภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง

ในโรงเรียน นักเรียนไม่ควรใช้สิงลิสห์ เพราะครูอยากให้นักเรียนมีนิสัยที่พูดภาษาอังกฤษถูกต้อง แต่ถ้าเวลาเลิกเรียนแล้วนักเรียนมักจะใช้ภาษาสิงลิสห์คุยกัน


Singlish is used in the everyday life of Singaporeans. Singaporeans use it frequently with other Singaporeans, except when they are being polite or formal. This is most common between family and friends. In public, you will also often hear Singlish in the market or on public transport.

At work, proper English should be used for administration and conversing with clients. It is also respectful to speak to your boss in good English. Your boss may use Singlish to speak with you, but until you know him well, stick to proper English.

At school, the official language of instruction is English - both teachers and students are expected to strive for good English. It is common, however, to switch to Singlish once class is over.

วันอาทิตย์ที่ 15 มีนาคม พ.ศ. 2558

Shiok (ชิ-อก)

คนสิงคโปร์ใช้ ‘Shiok’ เวลารู้ศิกสบายจังหรือสำหรับอาหารอร่อยๆ
ทุเรียน


ภาษาอังกฤษ
This durian is absolutely delicious!

ภาษาสิงลิสห์
This durian shiok ah!

ภาษาไทย
ทุเรียนนี้อร่อยมาก

นักเรียนNUSในคิวไอศครีม

ภาษาอังกฤษ
Is he giving away free ice-cream? Wonderful!

ภาษาสิงลิสห์
He’s giving away free ice-cream? Shiok!

ภาษาไทย
เขากำลังการให้ไอศครีมเรือ สุดยอด

วันอาทิตย์ที่ 8 มีนาคม พ.ศ. 2558

Lah (ละ)

คนสิงคโปร์ใช้ ‘lah’ ลงท้ายของประโยค

‘Lah’ is used at the end of a sentence, sometimes to place emphasis, and sometimes to informally indicate closeness so the other person will not get offended.


ภาษาอังกฤษ
“Hurry up, will you! We’re going to be late.”

ภาษาสิงลิสห์
“Hurry up lah! We’re going to be late.”

ภาษาไทย
“มาเร็วเร็วเถอะ เราจะสายแล้ว”
Other end-particles in Singlish


ภาษาอังกฤษ
A: “How was the movie?”
B: “Well, I found it a little boring”

ภาษาสิงลิสห์
A: “How’s the movie?”
B: “Boring lah..”

ภาษาไทย
A: “หนังเป็นไงบ้าง”
B: “น่าเบื่อนะจ้ะ”

วันเสาร์ที่ 7 มีนาคม พ.ศ. 2558

สิงกลิสห์มาจากไหน

Sir Stamford Raffles
สวัสดีค่ะทุกคน!
อาทิตย์นี้จะเล่าให้ทุกคนฟังว่าสิงลิสห์มาจากไหน

ประวัติศาสตร์สั้นๆอย่างย่อของประเทศสิงคโปร์
เมื่อปี๑๘๑๙ตอนที่คุฌStamfordRafflesมาถึงประเทศสิงคโปร์ สิงคโปร์ยังเป็นเมืองประมงเล็ก ที่ตั้งสิงคโปร์ดีมาก เพราะฉะนั้นคนอังกฤษพิจารณาว่าสิงคโปร์สำคัญและพัฒนาสิงคโปร์ให้เป็นอาณานิคมอังกฤษ หลังจากนั้นสิงคโปร์มีความเจริญและความมั่งคั่งเยอะ หลายคนได้ยินว่าทำงานที่สิงคโปร์ดีมาก ดังนั้นคนต่างชาติหลายคนในเอเชียมาสิงคโปร์ คนต่างชาติส่วนมากเป็นคนจีนและคนอินเดีย ในเวลานั้นสิงคโปร์ฮิตมาก ถ้าคนต่างชาติอยากกลับไปบ้านเกิดพวกเขาต้องนั่งเรือ แต่เพราะนั่งเรือเป็นอันตราย หลายคนจะไม่ได้กลับบ้านเกิด คนต่างชาติหลายคนจะอาศัยอยู่ที่สิงคโปร์

ที่สิงคโปร์คนอังกฤษก่อสร้างโรงเรียนเยอะ เพื่อสอนภาษาอังกฤษให้ประชากร เด็กทุกคนเช่นคนพื้นเมืองคนมลายูและคนต่างชาติคนจีนและคนอินเดียก็ไปโรงเรียนได้ ถึงทุกคนรู้ภาษาอังกฤษ แต่เขาเรียนที่โรงเรียนก็ยังรู้ศัพท์ภาษาอังกฤษดีกว่าคนไม่ได้ไปโรงเรียนรู้ภาษาอังกฤษนิดหน่อย พวกเขาผสมภาษาอังกฤษกับภาษามาเลย์ภาษาจีนทำให้กลายเป็นสิงลิสห์

ตั้งแต่นั้นมา ทุกคนยังใช้ภาษาสิงลิสห์ ถึงรัฐบาลสิงคโปร์ไม่ชอบให้คนสิงคโปร์พูดภาษาสิงลิสห์ แต่คนสิงคโปร์ก็ยังชอบพูดภาษาสิงลิสห์ คนสิงคโปร์คิดว่าพูดภาษาสิงลิสห์ทำให้คนสิงคโปร์มีเอกลักษณ์


This week’s blog post is about the origins of Singlish.

A short history of Singapore
When Sir Stamford Raffles came to Singapore in 1819, Singapore was merely a small and quiet little town. The British recognised the strategic location of Singapore as a port city and thus converted Singapore to one of their colony. When the prosperity of Singapore spread across the globe, many foreigners such as Chinese and Indians willingly left their country to seek a better opportunities in Singapore. However, the voyage from home to Singapore was usually perilous as they were poor and unable to afford better conditions on the ship. Most foreigners tend to settle in Singapore and set up their own families.

The British set up English language schools in Singapore for the population which was available to both native Malays and foreign Chinese and Indians. While those that were enrolled in schools were able to learn proper English, the people on the streets picked up what they needed for interactions with the others in their daily lives. English was creolised and took on a local flavour.

Singlish has developed over the years with popular usage by Singaporeans. It is one of the factors that distinguish Singaporean from others in the region.

Thank you for reading!